Woodpecker
saLK čäšne
[tšäšne], saIK čäšne or čäšna
The drumming of a woodpecker echoes far in the wintry woods.
For the elderly people woodpecker’s drumming predicts ill like pain, accident,
or sickness. If heard in the wintry woods, it predicts at least hard snowdrift
for the next day. Also, a woodpecker banging at the house wall predicts
ill like sickness or death.
In ancient beliefs the woodpecker was a real seer, and
one was not allowed to harm it, not even by accident. “Don’t you dare to shoot a woodpecker, otherwise your
gun will be cursed”, old hunters advised the boys who were going to hunt. See,
it is believed that if you shoot a woodpecker, it causes such a curse on the
gun that no matter how close you go, you won’t be able to hit anything never
again.
In former the Forest Sámi language woodpecker was called
čäšne or čäšna, black woodpecker kierâč [kierâtš] or kiergi.
Tikka
saLK čäšne [tšäšne], saIK čäšne tai čäšna
Tikan
päristys kaikuu kauas talvisessa metsässä. Vanhoille tikan päristely, hakkaus
eli “korraus” enteili kuitenkin huonoa, kuten kipua, tapaturmaa tai sairautta,
talvisessa metsässä kuultuna vähintäänkin kovaa lumituiskua seuraavalle
päivälle. Talon seinää hakkaava tikka tai palokärki tiesi sekin pahaa, kuten
sairautta, jopa kuolemaa.
Vanhoissa
uskomuksissa tikka olikin oikea noitalintu, eikä sitä saanut vahingoittaa, ei
vahingossakaan. “Ettekä ammu tikkaa, tulee muuten kortto piippuhun”, vanhat
metsämiehet ojensivat vakavissaan metsälle lähteviä pojannappuloita. Uskotaan
näet, että jos tikan ampuu, pyssyyn tulevat sellaiset “kortot” (kiroukset), ettei
metsästäjä saa sillä pyydettyä enää mitään, vaikka ampuisi riistaa sylen
päästä.
Metsäsaamelaisten
aiemmassa äidinkielessä ‘tikka’ oli čäšne tai čäšna, ‘palokärki’ vuorostaan
kierâč [kierâtš] tai kiergi.